Поиск по сайту
Всего найдено: 1750
камамбер. А дело было так: во времена Великой французской революции всем католическим священникам приходилось не сладко, - они должны были принести клятву верности новой Республике. За отказ – в лучшем случае, ссылка, в худшем, можно было остаться без головы. Некоторым мятежным священникам категорически не хотелось расставаться
к примеру, один из наиболее популярных в мире итальянских напитков, состоящий из трёх слоёв, которые не смешиваются друг с другом. Первый слой — горячее молоко, второй — кофе эспрессо, последний, верхний слой — высокая пена, взбитая из молока. Эспрессо не смешивается с первым молочным слоем благодаря более высокой температуре и
ареал в Южной Моравии, с его английским и французским садами, минаретом, римским акведуком, прудами, редкими деревьями и оранжереей – как раз такое роскошно-романтическое сплетение.
почему берег Средиземного моря от Марселя до итальянской границы французы поэтично называют «Лазурным».
особая марка Мюнстера распространилась на семь французских департаментов. А, кроме того, поскольку в Лотарингии сыр Мюнстер, названный в честь, возникшего на месте бенедиктинского монастыря городка Мюнстер, издавна называют Жероме, то в 1978 году было принято решение закрепить за сыром объединённое название Мюнстер-Жероме. Впрочем,
Балтике. Дворец является образцом ранней работы итальянского архитектора Растрелли, создавшего знаменитый Зимний дворец в Санкт-Петербурге.
Звезды Лазурного берега - отдых на Французской Ривьере 2014
коричневого цвета с капюшонами, - поскольку по-итальянски капюшон - “cappuccio”. Орден капуцинов, в качестве ветви Ордена францисканцев, был утверждён в 1526 году папой Климентом VII. Двенадцатью годами позже возник женский Орден капуцинок. Так же, как и монахи-мужчины, капуцинки жили в затворничестве, их жизнь отличалась бедностью
ареал в Южной Моравии, с его английским и французским садами, минаретом, римским акведуком, прудами и оранжереей – как раз образец такого уникального роскошно-романтического сплетения.
Отдых на Французской Ривьере
предельно ясно, - слово «афера» заимствовано из французского языка. Точное значение слова affaire – «дело». Со временем, в русском языке оно приобрело значение «жульничество, мошенничество, сомнительная сделка», а, например, в английском, слово affair чаще всего употребляется в контексте «любовная интрижка, супружеская измена». Вот
Каждый, кому довелось отведать настоящие французские профитроли, понимает, что жизнь никогда уже не будет прежней. Иными словами, узнав вкус профитролей, внезапно ловишь себя на мысли, что обойтись без них практически невозможно.
Звезды Лазурного берега - отдых на Французской Ривьере 2013
региона Лангедок-Руссильон. Городом, ставшим французским, лишь в 17 веке, после подписания Францией и Испанией Пиренейского договора, положившего конец многолетней войне. Так что и сегодня в Перпиньяне по прежнему доминирует каталонская культура, включая каталонскую кухню с её роскошными морскими дарами и несравненной паэльей.
Предполагается, что ликёр создал в 19 веке итальянский фармацевт Бернардино Бранка в сотрудничестве с доктором Фернетом, в честь которого и получил своё название. Но это только предположение, зато доподлинно известно, что в 1927 году в Чехии появился сорокаградусный ликёр "Фернет Шток", в состав которого входит 14 трав, цветы
Лазурный Берег и Итальянская Ривьера
без внимания. Лишь в 14 веке легендарный итальянский путешественник и купец Марко Поло, после долгого путешествия по Китаю, принёс европейцам новость о том, что китайцы используют бумажные деньги. Благодаря Марко Поло европейцы узнали и о саговой пальме, и об угле, и о пряностях, ценившихся на вес золота, но главное – европейцам
хорошее настроение. Слово «отель» происходит от французского hôtel, в свою очередь являющегося производным от hôte - «хозяин», и первоначально относилось к постоялым дворам, в которых в средние века останавливались путники.
искавшим убежище в городе Нанси во время Французской революции. Монахини выпекали макароны для того чтобы заработать на пропитание. Они прославились как "Сёстры Макароны". И, наконец, в двадцатом веке пирожные макароны приобрели знакомый и любимый во всём мире облик. Как раз здесь мы и возвращаемся к Пьеру Дефонтейну, поскольку
товар чуть дороже, нежели вы заговорите по-французски. Возможно. В любом случае, это относится к жителям страны, туристам все рады вне зависимости от того, на каком языке они говорят.
Всего найдено: 1750